(節(jié)自 《管晏列傳》)
晏平仲嬰者,萊之夷維人也①。事齊靈公、莊公、景公,以節(jié)儉力行,重于齊。既相齊,食不重肉,妾不衣帛。其在朝,君語(yǔ)及之,即危言; 語(yǔ)不及之,即危行; 國(guó)有道,即順命; 無道,即衡命②。以此三世③,顯名于諸侯。
越石父賢,在縲紲中④。晏子出,遭之途,解左驂贖之⑤,載歸。弗謝,入閨。久之,越石父請(qǐng)絕⑥。晏子戄然⑦,攝衣冠謝曰:“嬰雖不仁,免子于厄,何子求絕之速也?” 石父曰: “不然,吾聞君子詘于不知己,而信于知己者⑧。方吾在縲紲中,彼不知我也,夫子既已感寤而贖我,是知己,知己而無禮⑨,固不如在縲紲之中?!?晏子于是延入為上客。
晏子為齊相,出,其御之妻從門間而窺其夫。其夫?yàn)橄嘤?擁大蓋,策駟馬⑩,意氣揚(yáng)揚(yáng),甚自得也。既而歸,其妻請(qǐng)去。夫問其故,妻曰: “晏子長(zhǎng)不滿六尺,身相齊國(guó),名顯諸侯。今者妾觀其出,志念深矣,常有以自下者(11)。今子長(zhǎng)八尺,乃為人仆御,然子之意,自以為足,妾是以求去也?!?其后,夫自抑損。晏子怪而問之,御以實(shí)對(duì),晏子薦以為大夫。
【譯文】 晏平仲名叫嬰,是萊州夷維縣人氏。他在事奉齊靈公、莊公、景公時(shí),生活儉樸,做事極其認(rèn)真負(fù)責(zé),因而很受齊國(guó)的重用。他做齊國(guó)宰相時(shí),吃飯只一個(gè)葷菜,他的妻妾不穿綢緞的衣物。他在朝的時(shí)候,君王向他問話,他便慎重回答; 君王不問他,他便慎重行事; 國(guó)家定有法規(guī)的,他便按此命令做事; 國(guó)家沒定法規(guī)的,他便權(quán)衡斟酌而行事。他以這樣的作風(fēng)事奉了齊靈公、莊公、景公三世君王,他在諸侯之中取得了顯赫的名聲。
齊國(guó)有個(gè)賢人名叫越石父,品行端正賢良,卻因罪過被黑繩捆綁,要投進(jìn)監(jiān)獄。晏子出門,在路上碰到石父。晏子便解了自己乘車左邊的馬,贖了石父的罪,并載在他的車上送他歸家。越石父沒有感謝晏子,便進(jìn)入自己的家門。過了一段時(shí)間,越石父去晏子那里,要求絕交。晏子十分驚詫,趕忙整理衣冠,歉意地說: “我晏子雖算不上仁厚之人,但也免除了處于困厄之中的你,你要求絕交為何如此之快呢?” 越石父說: “話不能這樣說。我聽說,君子受委屈在于不知己,得意在于知己。從前我被捆綁,是因?yàn)樗麄儾皇俏业闹?你既然用感動(dòng)之舉贖了我,那你就是我的知己,知己卻不以禮節(jié)待我,那還不如在捆綁之中?!?于是,晏子便請(qǐng)他進(jìn)來,將他當(dāng)作上賓對(duì)待。
晏子做齊國(guó)宰相的時(shí)候,有一天出門去,他車夫的妻子在門縫里偷偷地觀看其夫。只見她的丈夫替宰相當(dāng)車夫,拉好車棚,揚(yáng)鞭催趕四馬,神氣十足,得意揚(yáng)揚(yáng)。車夫歸家后,他的妻子要求離他而去。車夫問其妻為什么要這樣,他的妻子說: “晏子身長(zhǎng)不到六尺,身為齊國(guó)宰相,在諸侯中名聲顯赫。今天我看他出門,其氣度穩(wěn)重深沉,而且常常甘居別人之下。而你身高八尺,僅僅做了別人的仆從車夫,然而你卻十分得意,自以為了不起,所以我要離你而去。”此后,她的丈夫便自覺小心謹(jǐn)慎起來。晏子覺得奇怪,便問車夫是咋回事,車夫?qū)?shí)情對(duì)晏子說了,晏子就推薦他做了大夫。
【鑒賞】 晏子(?—前500),名嬰,字平仲,管仲死后約一百年的齊國(guó)大夫。其父晏弱死后,繼任齊卿,歷任靈公、莊公、景公三世,因節(jié)儉力行,為人所敬重,是春秋時(shí)期齊國(guó)的名相。
本文先總介晏子為相之時(shí)的行為: 吃飯不鋪張奢侈,妻妾不穿絲綢衣服;上朝作事,謹(jǐn)言慎行,一切按有利于國(guó)家之事而作。這就顯現(xiàn)了晏子節(jié)儉、謹(jǐn)慎、有原則的思想作風(fēng)。
接著,文章選兩則軼事,進(jìn)一步刻畫晏子的形象。一是以馬贖越石父,但又待之失禮,所以當(dāng)越石父提出 “絕交” 時(shí),他一再表示 “不仁” 之歉意,并把他奉為上賓。二是以車夫的妻子責(zé)備丈夫僅為相國(guó)駕車,卻 “意氣揚(yáng)揚(yáng),甚自得也”,反襯晏子身為相國(guó),名顯諸侯,卻 “思慮深遠(yuǎn)”,平易謙遜。表現(xiàn)出晏子知錯(cuò)即改,為國(guó)尊賢,為國(guó)慮深的平民相國(guó)的高貴品質(zhì)。
文章選材典型,正面與側(cè)面描寫相結(jié)合,使晏子這一 “長(zhǎng)不滿六尺” 的齊相,顯得異常高大、突出。
還沒有評(píng)論,來說兩句吧...